Sunday, October 5, 2008

日常法语口语600句精编(6)

更多精彩请到 http://www.139ya.com


501:Toi,tu piges/tu as pigé? 你懂了?

502:Ca arrive! 这正常!

503:Ca caille! 冷死了!

504:C'est pas evident. 这挺难的/这可不容易。

505:Je rigole/Je plaisante. 我开玩笑的。(第二句较正式)

506:Moi,je suis dans la merde! 我现在一团糟/我麻烦大了。 零基础,学好法语

507:C'est le moment ou jamais! 要做就马上/要不现在,要不就算了。(隐含这是最后一次机会)

508:Une partie de tennis,ca te dit/dirait? 打场网球怎么样/愿意打场网球吗?(第二句用条件式更礼貌)

509:La literature,bha...ca me dit rien. 文学,嗯...我毫无兴趣。

510:je le raconte pas(fam)"bie ti le"zeroclever

511:je vois ma vie en rose 我的生活很快乐 像玫瑰一样 哈哈

512:on va arroser, ca s'arrose! 庆祝某事 feter qqch en buvant du vin

513:se faire arroser 被雨淋湿

514:ca fait un bail! 好久不见!/很长时间了.

515:tu bosses? 做功课呢?/干活呢?

516:(&-:tu m'en veux? 你怪我?你怨我?

tu me plais(beaucoup) 我(很)喜欢你

517:quelle audace! 大胆!/放肆!

518:tu boudes? 生气了?/赌气呢?

519:je suis (tombe)amoureux d'elle. 我爱上她了

520:tu reves! 你做梦!/休想!/你美吧!

521:je n'ai pas de bol 我真没运气

522:c'est du chinois! 这太难以理解了!

523:je me debrouille 我自己搞定

524:si ca te chante 如果你愿意/如果你喜欢

525:on va bouffer? 去吃点东西?

526:a la bouffe! 吃东西啦!/吃饭了!

527:je ne peux plus rien avaler,je suis cale! 我什么也咽不下去了,真的吃饱了!

528:il ne deroge pas a la legende! 他果然名不虚传!

529:Putain, tu me fatigues!!!!( KAO ,你烦死了!!!)

530: je suis crevé 我快死了!

531:quel univers!!!太神奇了

532:salut mon grand (你好啊,老大)

533:je demande pas la lune (我不是很过分吧)

534:mon bébé , mon chouchou ; mon petit ; mon ange ; mon beauté; mon amour, ma poulette; 爱称

535:C pas mes oignons!! 不关我事

536:il me semble que 。。。 我好象。。。,我感到。。。

537:dis-moi vite 快说快说

538:tu me tiens au courant 。。。OK??要让我知道,好吗

539:Au boulot !! 开始做吧

540C'est chiant 太烦了!

541:elle a faché 她怒了

542:ne fait pas la tete 不要闹情绪

543:t'es une vraie fashion-victime!! 你太会赶时髦了吧

544:Un petit coucou en passant. (路過跟大家打個招呼)

545:TOUT LE MONDE M’A MANQUE (我好掛念大家)

546:C’EST TOUJOURS AUSSI ANIME ICI A CE QUE JE VOIS (這裡的人氣還是這麼旺)

547:t'es gonflé 你不要脸 不是很有恶意的,同学之间疯闹会脱口而出的,并不是在吵架

548:je me suis fait tout petite 我真丢人

549:je n'en fais qu'a ma tete 我做我自己的OU 我只信我自己的(言下之意就是不要你管)

550:oh la ,tu fais le con 你装傻

551:C'est le pied !!!和NICKEL 差不多,法国人常说的

552:tu me voles des mots de ma bouche, , 你抢了我刚想说的话

553:On ne peut plus 没有比这更好的了(一般在疑问句之后)

554:Il fallait s’y attendre. 应该预料到的。

555:Toute la sainte journée. 整整一天

556:Je peux voir tes notes?我能看看你的笔记吗

557:TU ES INSUPPORTABLE ! 你好煩也 !

558:TU ES UN ANGE。 你是一個天使

559:TU ES UN AMOUR = 你太好了, 疼死你

560:装模作样/装腔作势

faire des chichis

faire des manieres

prendre de grands airs(miam)

561:Soignez vous bien.(好好保重身体)

562:se sentir bien dans sa beau 感觉不错

563:avoir la peau collée aux os 瘦的皮包着骨头像miam似的

564:entrer dans la peau d'un personnage 进入角色

565:jouer sa peau 玩命 拿命开玩笑

566:risquer sa peau=risquer sa vie 冒着生命危险

568:Je donne ma langue au chat ! 我放弃了(因为找不到东西或答案)

569:Parle moins vite, sinon, c’est de la bouillasse. 说慢点儿,否则太含糊不清

570:Il a une tête de con. 那人看起来就不怎么样

571:Qu’est-ce qu’il est bete ! 他可真蠢 !

572:Plus tetu tu meurs ! 从没见过这么倔的人 !

573:J'ai d'autres chats a fouetter. 我还有别的事儿要忙

574:Je me suis regale. 玩儿得高兴或吃得开心

575:Arrete de donner des paroles en l'air! 别再说话不算数了!

576:Je suis comble. 我心满意足

577:Tu n'as pas interet a etre en retard. 不许迟到! (带威胁语气)

578:C’est mon gagne-pain. 这是俺的饭碗

579:J’ai un mal de chien a trouver ce CD. 俺费了九牛二虎之力也找不到这CD

580:T’es malade ou quoi? 你有病还是怎的?

581:elle connait l'histoire de A à Z ! 她什莫都懂

582:je vais chercher des dopes.我要抽根烟。

583:CE QUE TU CHERCHES ,C'EST UN MOUTON A CINQ PATTES....意思是你要找的东西很罕见.独谙

584:在比较正式的场合要尽量避免的一些粗话(尤其是MM们):

- "merde" ou "putain". Il vaut mieux dire "zut" ou "mince (souvent les filles)".

- "bagnole" ou "caisse". Il vaut mieux dire "voiture".

- "dune". Il vaut mieux dire "argent".

- "bouffe". Il vaut mieux dire "nourriture".

- "con". Il vaut mieux dire "bête".

- "c'est des conneries". Il vaut mieux dire "c'est des bêtises".

- "c'est dégueulasse". Il vaut mieux dire "c'est dégoûtant".

暂时就想到这么多了。这些词知道就好了,因为在日常对话中常能听到。还是尽量避免多用吧。)

585:Il n'y a pas photo! (好得/差得) 没法儿比!

586:Il n'y a pas de fumee sans feu 无风不起浪

587:Il n'y a pas de quoi faire un plat. 没必要小题大做。

588:顺其自然:

Laisser les choses se faire

Laisser les choses suivre leur cours

589:quelqu'un a cassé ta baguette??(你乱发什么脾气?谁惹你了?)

590:ya pas de quoi fouetter un chat. 没什么大不了.

591:C'est pas la peine de craner!! 有什么了不起的!

592:pas moyen que te te taisse! 要你闭嘴也难!!!

593:beau comme un dieu 美得如 (神话中的)

594:laid comme un crapaud 丑得如癞蛤蟆

595:blanc comme neige 清白无暇

596:malade comme un chien 病得不行了

597:con comme un balai 傻东西

598:noir commr l'as de pique 黑得如黑桃尖

599:rire comme un fou 笑的如疯子

600:manger comme quatre (comme quinze) 真能吃

601:bouffer comme un cochon 吃得没样, 脏稀稀

602:bête comme chou 蠢货

603:on pourait " se faire une toile" 我们去看电影

604:il passe en coup de vent像风一样跑了

605:on va aller "arroser" ce soir晚上去喝酒(“灌猫尿”,呵呵)

606:on est vache au lait我们任人宰割。(中国一般说是被宰的猪,法国人是被挤奶的牛)

607:il n'est pas rose事情不妙哦

608:c'est le nec plus ultra这是最好的

609:je suis invité à une crémaillère 我要去暖他的新房(搬家以后叫一堆朋友去新房玩)

610:il déconne他干坏事了,做傻事了(比较粗)

611:il est dingue他傻傻的

612:je le déplume我榨他油水,占便宜(拔毛)

613:j'y laisse des plumes太贵了(羽毛都留在那里了,不是粗口哦)

614:il me les l'acirc;che pas facilement我好不容易才搞过来的(他死不松口)

615:cette pauvre pomme这傻子

616:il me pose un lapin他放我鸽子(这是见到的最经典的,中国放鸽子,法国放兔子)

617:c'est "vachement" joli. 很漂亮

618:c'est le vache pipi 倾盆大雨=(牛尿尿)法国人有想象力

619:c'est fastoche 很简单嘛,小菜

620:on va aller au cinoche 我们去看电影

No comments: