Saturday, February 14, 2009

Le Papillon(蝴蝶)中法语台词(字幕)

更多精彩请到 http://www.139ya.com


转自: http://www.cffc-nankai.com/blog/user/windflowerhtt/archives/2008/354.htm

转自: http://www.cffc-nankai.com/blog/user/windflowerhtt/archives/2008/355.htm

《Le Papillon(蝴蝶)》电影对白1 (中法语)

法文字幕听写、制作:让 校对:Alex-Alex

Pardon.

Ouf, allez, encore un étage. 还要再上一层楼。

Je vous demande de signer là. 您能在这儿签个名吗?

Viens. 过来Oh. J'en peux plus. 累死我了

Tenez. Merci. Au revoir.谢谢你,再见。

Allez, Elsa. 上来,爱乐莎。

A?e. Enfant. 嗯,那些孩子... (《伊莎贝尔蝶的秘密》)

Madame, vous pouvez me donner le numéro de la cabine?女士,您能给我这个电话亭的号码吗?

Le numéro? 号码?

C'est pour ma mère. C'est pour qu'elle puisse m'appeler après l'école. 我放学后妈妈就能打电话找我了

T'es s?re que tu vas t'en rappeler? T'as quelque chose pour le noter? 你确定?你有纸笔把号码记录下来吗?

Non, non, je vais m'en rappeler. 不用,我能记住。

Je voulais vous demander quelque chose. 我能问你点事情吗。

Oui. Voilà, c'est à ma tante. Et elle trouve personne pour la réparer. 是我阿姨的,她找不到人修理这个

A?e, j'ai perdu la main, Christine, vous savez. Et les yeux aussi. 克丽斯汀,我的手已经不灵活了,老眼也昏花了。

Regardez quand même. On sait jamais. 您先看看吧,说不定行的。

Ah oui, c'est bien. ?a, c'est un modèle 6264. 这是块好表,是型号 6264的.

Ah oui, mais les pièces n'existent plus. 可是这种型号已经找不到配件了。

Oh non. Désolé.对不起。Bon. 没关系。

Vous vous rendez compte? Elle est là depuis une heure. 您能相信吗?她在这儿坐了一个小时了

Pourquoi elle rentre pas chez elle? 她为什么不回家?

Sa mère a oublié de lui donner la clé. 她妈妈没有给她钥匙。

?a va. Donc tu veux quoi? De l'eau, du jus d'orange? 你想喝点什么?水,橙汁?

De l'Orangina. 橙汁汽水.

Ah ! ?a. J'ai pas d'Orangina. 哦,我这里可没有。

De l'eau, du jus d'orange, hein?挑吧,水还是橙汁?

C'est quoi? 那些是什么?

Ah ! ?a sont les comètes de Madagascar. -马达加斯加的牛眼蝶。

La femelle et le male. 雌的和雄的,。

Tu vois. Et le plus petit, c'est le male, hein? 最小那个是雄的好了。

Bon. Alors. Où elle est passée? 你在哪儿?你去哪儿了?

Ah, tiens. 拿着。

Tu vois le jaune-là. C'est un citron. 你看这个黄色的,叫柠檬黄,

On trouve à la campagne. 它生活在乡村野外。

Tu as d? en voir déjà. 你说不定以前都见过它们。

Jamais. 从没见过。

Pas très observatrice. 你不太喜欢观察自然呢

J'ai jamais été à la campagne. 我从来没去过乡下。

Ah bon. Mais enfin tu sais au moins comment ?a na?t, un papillon? 可你至少知道蝴蝶是怎么出生的吧?

Ben... non? 嗯,呃?

Ah, ?a se complique. 啊,那可就有点复杂了Là regarde ?a. 看看这个?a, c'est une chenille de papillon lune, tu vois.,这是只月蛾的蚕虫,看到了吗?

Elle va tisser sa nasse, faire entrer dans ?a, dans sa chry... 它就要织个茧子,然后进到

chrysanthème? 菊花里?

Non, chrysalide. 是蛹里! Mais qu'est-ce qu'on t'apprend à l'école, hein?在学校他们都教了你什么?

Et autour, autour de la chrysalide, il y a le cocon. 绕着它的就是茧子。

Tiens, regarde là. 看看这里。

?a, t'un cocon. 这是个茧子,

Et dans une dizaine de jours, ce sera un papillon. 过个十来天它就会变成只蝴蝶了

Ce truc horrible, un papillon? 这个丑怪东西会变成蝴蝶?

Ah oui. 是的,是啊。Quelle marque? 什么牌子的?

Comment ?a, quelle marque? 什么牌子?你指的什么?

Ce sera quoi comme marque, votre papillon? 它会成为哪个牌子的蝴蝶?

Ah, là. Je sais pas. 你是说... 我不知道。

Peut-être, mes correspondants qui me l'envoyaient, d'habitude, ils m'indiquent le nom. 把这些寄给我的朋友一般都会把它的名字写在上面,

Mais là, il a d? oublier. Ou alors, il était pas s?r. 可他一定是忘了写了,或者他也不能确定。

Tu habitais où avant? 你以前住在哪里?

A Tolbiac. 托尔比亚克(巴黎的一个小区)

C'était pas bien? 你不喜欢那里吗?

J'en avais marre du foyer. Ma mère aussi, elle en avait marre. 我烦透了那个地方,我妈也是。

Elle travaille, ta maman? 你妈妈工作吧?

Qu'est-ce qu'elle fait? 她做的是什么样的工作?

Aide-soigneuse. 她是个护士。

Ah, non. 啊,不On ne rentre pas. Interdit. Allez. 你不能进到里面去。禁止入内。

Demain je vais au cinéma avec ma mère. 明天我会和妈妈去看电影。

Parfait. 很好。

Elle est en RTT.Alors elle reviendra me chercher apès l'école. 她会等我放学后来接我

On ira au cinéma, et apès au McDo. 我们会去看电影,然后去麦当劳。

Toutes les deux. 就我们两个。Oui. Ta mère et toi.

J'ai compris. 这个我明白。

Sans ses copains. - 没有她的哪些朋友。

Bien. Très bien. 那很好。

Alors ne bouge pas, euh, je reviens. 在这里老实待着,我马上回来

Ah, Marguerite, je dois sortir tout à l'heure. 玛格丽特, 我必须要出门,

Et j'ai la fille de ma voisine sur le dos. 可我有个邻居的小孩要照看(注:直译—背上了她)

Sur le dos, c'est à dire... 背上了她?您的意思是?

Sur le...sur les bras, si vous préférez. 我的手被她缠住了(俗语,意为被缠上)

Euh, sur le dos, sur les bras? 到底是背上了还是手被缠住了?

Dans les pattes, voilà. 她抱住了我的腿啦。(注:老太搞不清状况,老头无可奈何。)

Sors de là. Allez. Allez, dehors. 从那儿出来,快。出去。

Venezuela?来自维内瑞拉。

Pérou. Eté, 84. -来自秘鲁,84年夏天

Ah. Il est... extraordinaire. 它真是美妙绝伦。

Il est à vous. 它是你的了

Un Calligo Idomeneus contre une Gra?llsia isabelle? 用一只 Calligo Dominus (名贵蝴蝶)来交换我的伊莎贝尔蝶?

Ecoutez, Isabelle est un très beau papillon. 伊莎贝尔蝶很漂亮,

Certains disent même le plus beau nocturne européen. 有些人称它为欧洲最漂亮的月蛾Mais à c?té de cette merveille.. 可和这只比起来,还是.... Je peux vous demander pourquoi? 我能问你为什么要这么做吗?

Une promesse que j'ai faite il y a longtemps. 是为了一个很久以前的承诺。

Que voulez-vous savoir? 你都想知道关于它的什么?

Le lieu précis de l'observation, le jour et l'heure. 它是在哪里,在什么地方被找到的?Et si c'était un male ou une femelle. 还有它的性别。

Oui, maman? Ah, c'est pas grave. 没关系。

Oui.Pourquoi vous partez comme ?a sur un coup de tête? 你为什么要走得这么着急?匆匆忙忙的?

Vous en avez plein, des papillons. 你已经有了成堆的蝴蝶,

Alors en plus, c'est loin. 你为什么这么看重这只?

Celui-là est différent. 这只很特别。

Différent en quoi? Je peux savoir? 怎么特别?我能知道为什么吗?

Non, ce serait trop long à vous expliquer tout ?a. 说起来话可就长了。

?a ne me dit pas en quoi il y a le feu. 那可没法解释这一切。

L'Isabelle ne vole que dix jours par an. 伊莎贝尔蝶每年只飞十天,

Fin mai début juin. 从五月底到六月十号。

Donc en partant dès demain, j'ai encore une chance d'arriver à temps. 如果我明天出发,我还能来得及。

C'est pas... 很简单的道理,对吗?

Oui, ben. Vous savez quoi? 你知道, Des fois, on dirait que vous êtes encore un enfant.有时候你象个孩子般任性。

Vous avez laissé des bo?tes pour le chat? 你还有给猫喂食的罐头吗?

Dans le réfrigérateur. - 冰箱里有.

Combien? 有多少?

Une dizaine. 十多罐吧。

Ce sera pas assez. 那可远远不够。

Je pars huit jours, Marguerite, pas huit mois. 我只是去八天,不是八个月。

Tu es bien s?re du numéro? 你能确定是这个号码吗?

Oui.Pas de réponse. 没有人应答。

Tu connais le numéro de portable de ta maman? 你知道她的手机号码,对吗?

Elle en a pas. 她没有手机。

Où elle est? 她在哪儿?Il y a bien une idée. 你该知道?

Chez ton père?和你爸爸一起?

J'ai pas de père. 我没有爸爸。

Chez sa mère? Chez un copain? 和你妈妈在一起的,是她朋友?

Un copain. 一个朋友。

Elle a dit "Je vais chez un copain".她和我说她会去个朋友那里。

Y a plus de parents. 现在的父母都不象话,

C'est triste à dire. Mais c'est comme ?a. 真令人悲伤,可就是这样的。

Heureusement, il y a les grands-parents. 幸好还有祖父母在

Papi, j'ai faim. 爷爷,我肚子饿了。

Donnez-lui à manger. 给她点吃的东西。

Demain matin, je règle le problème. 明天早上我会把这问题解决了。

Ils vont m'emmener en prison? 我要进监狱了吗?

Non pour les enfants en prison. 小孩子不会进监狱。 Ils vont te ramener chez toi, dans ta maison. 他们会把你带回家。

Quand ils vont voir comment ma mère elle m'a abandonnée, 如果他们发现是我妈把我抛弃的话,ils vont me mettre à la CASSE. 他们会把我送到“孤儿馆”的。

La quoi? 那是什么?

Là où on met les enfants qui n'ont pas de parents. 关那些没有父母的孩子们的地方。

La DDASS, pas la CASSE. 那是“孤儿院”,不是“孤儿馆”。

Depuis tout-petit, je suis en foyer. 从小我就一个人在公共寓所里住了A Tolbiac, je pleurais tous les soirs dans mon lit. 在托尔比亚克,我每天晚上都哭,

Même que ma mère le savait même pas. 即使妈妈并不知道。

Encore une de tes inventions. 这又是你编造的故事

Tu crois que je vais tomber dans le panneau? 我可不会上当。

Amène-moi avec toi. 把我带上吧。

Pas question. 绝对不可以。

Si on t'obligeait à l'hospice, qu'est-ce que tu dirais? 你会喜欢一个人被关在屋子里吗?

L'hospice, ?a n'a rien à voir. 那和现在这事没什么关系。 N'essaie pas de noyer le poisson. 别以为我老糊涂好蒙。

S'il te pla?t. 求求你了。

Non. - 不,不,还是不行

J'aurais tellement voulu voir une mongtagne, 我总在盼望着能看到大山,avec des vrais oiseaux qui volent, 看到真正的小鸟飞翔。et vaches qui font du vrai lait, 还有能挤出真正牛奶的奶牛们。des papillons. Tant pis.还有蝴蝶。算了吧。

De toute fa?on, je n'ai pas le droit. Il est illégal. 不管怎么说我都没有权力,这是违法的

Si c'est moi qui te le demande, t'as le droit, non? 如果是我要求你带上我的,不就可以了吗?

Mais ?a ne change rien, Elsa. 可那没用,爱乐莎。

Je ne suis pas ton père. Je ne suis pas ton grand-père. 我不是你的父亲,也不是你的爷爷。

Allons-y. Allez. C'est la seule fa?on de s'en sortir. 去吧,这是解决问题的唯一办法。

Allez. Allons-y. 让我们进去吧。

On est bien d'accord, à la moindre plainte, 我们有言在先,你如果抱怨的话,à la plus petite récrimination, 或是犯上点什么小错误...au premier faux pas, retour à la case départ, 那你就要马上回家,par route, par avion, par train, 坐车,乘火车,乘飞机,ou si nécessaire, par Chronopost. 或者如果必须的话,用邮寄。

D'accord. 好的.

Je préviens, ce sera tout, sauf une promenade. 那可不会是什么郊游。

Super. 太好了。

1,800 mètres d'altitude. 我们要爬一千八百米的山,Faut compter trois jours, minimum. 至少要花上三天。 — 太酷了。

Cool.A pied, pas en voiture. 用脚的,不是开车上去。

Et clair. 明白。

? m'avoir indiqué le bon endroit, 我必须找到正确的地点。encore faut-il que je le trouve.

C'est quoi, le bon endroit? 那,是在哪儿?

Hein, après une légère pente, à l'abri du vent, proche d'une forêt de pins, 一个泥泞的地方,没有风,靠近松树林。Parce que c'est dans les pins que la femelle attire le male avec ses phéromones. 那是雌蝶们施放激素吸引雄碟的地方.

Pourquoi fait le mone, la femelle? 雌蝶为什么要吸引雄蝶呢?

Laisse tomber, je t'expliquerai. 那个,我迟些时候再和你解释。 Bref, chercher une Isabelle, 总而言之,寻找一只伊莎贝尔蝶,c'est un peu comme chercher une aiguille dans une botte de foin. 就象在一个干草垛里找一根针。

C'est quoi, une botte de foin? 干草垛是什么啊?

Ben, c'est ?a, voilà. 看,那个就是干草垛。

Les papillons, ?a vit dans des bottes de foin? 那蝴碟们是住在干草垛里面咯?

Non, mais donc c'est une expression. 这只是种表达方式C'est pour dire que c'est dur à trouver. 为了表示它们很难被找到。

Tu trouverais une aiguille là-dedans, toi? 你能在那里面找到根针吗?

T'as des enfants, toi? 你有孩子吗?

?a ne te regarde pas. 那与你无关。

Et une femme, t'as pas de femme? 那一个妻子,你没有妻子吗?

Une femme, j'en ai eu sept. 啊,妻子,我曾有过七个,

Je les ai toutes tuées. Je les ai br?lées dans le poêle à charbon. 我把她们放进一个大煤炉里烧了。

C'est quoi, un poêle à charbon? 那是什么,煤炉?

Un truc qui ne laisse pas de trace. 一个烧东西不留下任何痕迹的东西。

A qui tu téléphones? 你现在打电话给谁?

A ma concierge. 给看门人。

Papi? 爷爷。

Si tu m'appelles encore papi, je pars tout seul.你要再叫我一次爷爷,我就自己走了Je te laisse en pension dans cette h?tel, 然后我会把你留在这里,en leur demandant de te faire dormir dans la niche du chien. 吩咐他们让你在狗窝里睡觉。

Bonsoir, je cherche ma fille. 你好,我在找我的女儿。

Votre petite fille? 你的女儿?

Oui.Et après, qu'est-ce qui s'est passé? 后来发生了什么?

J'ai continué à parler avec M. Julien. 我那时继续和朱利安先生交谈。 Il m'a demandée de m'occuper d'elle jusqu'à ce que sa mère revienne. 他叫我必须照顾她,直到她的妈妈回来。

Vous êtes rentrée à quelle heure? 你什么时候到的家?

Huit heures. Huit heures et quart. 八点一刻。

Du soir? 晚上吗?

Du matin. Je me suis endormie chez des amies. 不,早上,我在朋友家过的夜。

Ben oui, ?a, c'était hier? 那可是昨天的事了?

Mais oui, cette nuit j'étais de garde. 我那天晚上要工作。

Est-ce que votre fille voit son père de temps en temps? 您的女儿偶尔会到她父亲那里去吗?

Non.

Vous voulez pas ou c'est elle? 是你的决定还是他的?

Il a disparu de la circulation le jour où il a appris que j'étais enceinte. 他在我怀孕的时候就把我抛弃了

Bon. Elle est habillée comment? 她穿着什么样的衣服?

Un jean bleu, un T-shirt avec des grosses lettres... 一条蓝色牛仔裤,和一件印有字的T恤衫

NBA. - NBA.Comme chaussures? 鞋子呢?Des baskets. 篮球鞋。

Je croyais que vous étiez pas là quand elle a disparu. 你那时不在那里吧,对吧?

Elle aimait que ?a, des baskets. 她一直都只穿篮球鞋。

Voilà, tu marches pour voir. 你想走走吗?

?a va, t'es bien dedans? 感觉还好吗?

Oui.

Il vous faut autre chose, un petit blouson, un petit chapeau? 你还想买点别的什么吗?大衣,帽子?

Non, merci, pas de blouson, pas de chapeau. On paie, on s'en va. - 不,谢谢,我们就买这些,要走了。

Allez. Prends ton sac. 拿上你的背包。

T'as rien oublié, là? 东西都带齐了吗?

Non.Allez. On ferme. 那我要把车盖关上了

Cette nuit j'ai fait un cauchemar. 昨晚我做了个恶梦。

Tu veux que je te le raconte? 你想听听吗?

Non, merci. 不,谢谢啦。

C'est quoi, la différence entre les rêves et les cauchemars? 梦和恶梦有什么区别呢?

T'en as beaucoup de questions comme ?a? 你总有这么多的问题要问吗?

C'est quoi? 有什么区别呢?

Ben, un cauchemar, c'est un rêve qui tourne mal. 一个恶梦是个很坏的梦。C'est comme les enfants. 就象和孩子们一起。

Au début, c'est le rêve. 刚开始,是个好梦,Et après, ils grandissent. 然后他们长大了Et ?a devient un cauchemar. 然后就变成了个恶梦。

Y a pas de réseau? 没有信号吗?

Non. 没有。

C'est bête. Bon, on y va? 真是糟糕。我们可以走了吗?

Tu marches trop vite. 你走得太快了

Je t'ai prévenue, ce serait pas une promenade, oui ou non? 我是不是警告过你这不是郊游?

Oui.

Alors tu te plains pas.是的。Je me plains pas. 那就别抱怨。

Tu marches trop vite quand même. 可我没有,你走得确实太快了。

J'aime pas les tomates. 我可不想吃西红柿。

Ben, tu les enlèves. 那把它们挑出来吧。

J'aime pas les pommes de terre non plus. 我也不喜欢吃土豆。

T'aimes pas les pommes de terre non plus.。 Alors, tu les enlèves aussi. 那把它们也挑出来好了

Il restera que la salade. 只剩下青菜了。

Et alors, la salade. T'aimes pas la salade? 那你也不喜欢吃青菜吗?Allez, mange. 只管吃吧。

C'est du céleri-rémoulade? 那是西芹拌沙拉汁吗?

Exact.

J'adore ?a, céleri-rémoulade. 我喜欢那个,西芹拌沙拉汁。

On échange?想交换吗?

Non, s?rement pas. 不,谢谢。

Bon, allez, tiens, donne. 那好吧,拿着这个,让我吃那个。

Merci.

Ah, dis donc.

A?e. 哦。

A?e quoi? 哦什么?

Tu me fais mal. 你弄疼我了。

Tu me fais mal. 你弄疼我了。 Bon, on sort... Ta main, presse tes mains alors. 天啊。把你的手穿过去。Les bras. Voilà. Voilà. 还有你的手臂,

?a y est. Installe-toi. 好了,坐下。

?a se voit, t'as pas eu d'enfant. 很显然,你从没有过孩子。

Ah bon. ?a se voit, ?a se voit. Il y quoi, ?a se voit? Tu peux me dire? 哦,真的吗?你怎么知道?告诉我。

Tu t'y prends mal avec moi. 你都照顾不好我。On dirait "Une poule qui a trouvé une fourchette." 人们都说,像只小鸡找到了把叉。

Un couteau. 是“刀” On dit "Une poule qui a trouvé un couteau." 应该是:一只小鸡找到了一把刀。

Un couteau, une fourchette, pour une poule, c'est la même chose. 一把叉,或者刀,对小鸡来说都一样

Ah, merde. 妈的

T'as fait ton code PIN? 改变磁卡密码? 是的.

Bien s?r que toujours je le fais. 当然。

你输入你的磁卡密码了吗?.

Tu t'es peut-être trompé. - 你可能搞错了呢。

?a arrive. Des fois, on a des problèmes de mémoire. 有时候你的记忆会出问题呢。

Oh, ?a va, hein? Bon. - 哦,别胡说。

C'est quoi, le code? 你的密码是多少?

4642.

C'est pas le bon. 号码不对。

Comment ?a, c'est pas le bon? 怎么会不对?Je connais mon code PIN quand même, non? 我知道自己的手机磁卡号码。

B3294, c'est la porte. 楼下大门的密码是B3294 ,

1274, ma carte bleue. 1274是我的信用卡号,Et 4642, mon code PIN. 4642 是我的手机磁卡号.

Je sais ce que je dis quand même.

Faut vérifier la puce. 我会看看芯片是不是装好了。

Vérifie.

Oh, zut, elle est tombée. 哦不,它掉下来了。

Ah, ben, c'est malin. 哦,那可有得瞧了。Alors, non seulement j'ai plus de code, j'ai plus de puce. 现在我的手机磁卡密码和芯片都没了。 Il faut la retrouver. 我们必须找到它。

C'est comment déjà? 那怎么说来着?Une aiguille dans une quoi?在什么里的一根针?

Dans une botte de foin. - 在干草垛里

Oui, faut que je me rappelle. 对了,我必须把这记住。

Une aiguille dans une botte de foin. 在干草垛里的一根针”。

Tu dis dans une botte de foin. Eh ben dis. 正是。

Tu vas pas me laisser tout seul, non? 嘿,你不是要让我自己找吧?

Il est marié? 他结婚了吗?

Veuf depuis 11 ans. 他是个鳏夫,十一年前开始独身。

Des enfants? 孩子呢?Un fils. 他有个儿子

Ils sont jolis, tous ces papillons. 这些蝴蝶,他们真漂亮,不是吗?

T'as vu ces deux-là, ils sont énormes. 你看到这两只大的了吗,真是太棒了。

Dans tout collectionneur, il y a un psychopathe qui sommeille. 收藏家一般神经都不正常。

Ami philatéliste. Bonsoir. “晚上好,研究收藏家的专家”。

J'ai connu un type qui collectionnait les emballages du morceau de sucre. 我知道曾有个收集糖纸袋的家伙,

Un serial-killer, 7 femmes égoregées, ? des canards dans leur sang. 他割断了七个女人的喉管。他用她们的血和鸭子一起煮了吃。

Est-ce qu'on a localisé son portable? 你追踪过他的手机了吗?

Non, il n'émet plus de signal. 不,他手机再也没信号了。

La puce probablement. 也许手机的芯片出了问题。

C'est pourquoi, une nouvelle route? 这是干嘛呢,要修一条新路吗?

Un golf. 是要建一个高尔夫球场。

Un golf. Vous connaissez bien le coin? 高尔夫?你对这附近熟悉吗?

Au millimètre. 到一千米海拔处吧

J'hésite entre deux chemins, et je me demande.. 我不知道该怎么走了,我还想知道... 爱乐莎,八岁女孩,离家出走还是被绑架了?

Elsa.

Bonne route. 旅途愉快.

Elsa, tu viens? 你过不过来,爱乐莎?

Elsa, qu'est-ce que tu fais? 爱乐莎,你在干嘛?

Moi, mon portable, toi, ta Gameboy. 我的手机,你的Gameboy.

On n'a pas de chance avec l'électronique. 对这些电子仪器,我们还真不走运。

Tu fais la tête?干嘛拉长个脸?

Mais si ?a se trouve, il n'y a que la pile à changer. 说不定只是该换电池了。

Bon ben, très bien. Alors, fais la tête. Hein. Qu'est-ce que tu veux que je te dise? 好吧,继续哭丧着脸吧。你想让我说什么?

Je peux te demander un truc? 我能不能问你点事情?

Demander n'est pas posséder. Vas-y. “问”又不是“拿”,你问吧

Tu veux pas que je t'appelle papi, c'est ?a? 你不想让我叫你“爷爷”,是吗。

Papi égale le poêle à charbon. Tu te souviens? “爷爷”等同于“煤炉”,记起来了吗?

Comment je dois t'appeler alors? 那我该怎么叫你?

Par mon nom. Comment je m'appelle? 叫我的名字。我叫什么名字?

Tu m'as pas dit ton nom. -你还没告诉我呢。

e t'ai pas dit? 我没告诉过你我的名字吗?

Non.

Julien.朱利安。

Julien?

Oui, Julien.

?a fait vieux. 那听起来好老。

Tu trouves qu'Elsa, ?a fait jeune? - 你以为爱乐莎听起来很年轻吗?

Julien, je peux te poser une autre question? 朱利安,我能问你另一件事吗?

Si c'est pour mon nom de famille? C'est Larrieu. 是想问我的姓吧?叫拉希尔。

Non, c'est une devinette. 不,是想让你猜个谜。

Je déteste les devinettes. - 我讨厌猜谜。

Tu sais comment il est mort, le Capitaine Crochet? 你知道虎克船长是怎么死的吗?

Aucune idée. 不知道

En se grattant les couilles. 他挠破了他的“蛋蛋”

Mais qui t'apprend à dire des horreurs pareilles? 哦,你都在那里学到的这些破玩意?

A l'école. Attends, j'en connais une autre. 在学校里。我还知道另一个C'est l'histoire de Mamadou. Il a tout grand, Mamadou, les bras, les jambes, le nez, et même le... 是玛玛杜的故事, 他长得什么都很粗大,粗手臂,粗腿,甚至...

Oui, d'accord. Oui ben, je la connais. 好吧,这个我已经知道了。

Je suis s?re que tu la connais pas. 我肯定你不知道Alors Mamadou a décidé de se marier... 因为玛玛杜决定要结婚了。

Hé, dis donc, tu respires quand, toi, hein? 嘿,你什么时候才能歇口气呢,啊?

Tu me colles aux basques depuis trois jours et depuis trois jours. J'ai les oreilles qui bourdonnent. 你跟着我这三天,我的耳朵都嗡嗡响了Alors maintenant je dis "Silence".现在我叫你安静点。

C'est bête. Elle était hyper dr?le. 真可惜。那谜语很搞笑。Je suis s?re qu'elle t'aurait fait rire. 我肯定你会笑出声来的。

Tu entends quoi, là? 你听到什么了?

Le vent, les oiseaux, les insectes. 风声?鸟叫?还有昆虫声?

Alors je ne veux entendre que le vent, les oiseaux, et les insectes. 从现在起,我只想听到风声,鸟叫和昆虫声。

Mais Julien, je... 可是,朱利安,我...

Chut. Silence. Allez. - 嘘。安静点。

J'ai pas dit "Bouge pas." J'ai dit "Tais-toi." 来吧。我从没叫你停下,我只叫你闭嘴。

Elsa, qu'est-ce que tu fais? 爱乐莎,你在那儿干嘛?

Pipi. 尿尿.

Une bonne douche, un repas chaud, un vrai lit, ?a te pla?t? 一个热水澡,热的食物,一个舒服的床,你喜欢吗?

J'aime pas les douches. Je préfère les baignoires. 我不喜欢淋浴,我比较喜欢泡浴缸。

Ah oui. Et à part ?a, sauna, hammam, jacuzzi. -啊, 还有呢?桑拿?温泉浴?

J'ai pas sauté moi la semaine dernière. 我上星期就跳过了。

Mais toi t'as l'habitude. Tu fais du parachutisme. 可你是个跳伞员,你都习惯了。Moi, j'ai peur dès que je monte sur un escabeau. 而我恐高,你知道的。

J'ai le vertige. Je le sais très bien.

On a fait un deal, Marie. 我们说好了的。是不是?

On a fait un deal ou on a pas fait un deal ?

Je sais. Arrête. - 我知道。住手。

Allez. On y va. 我们来吧。

Non. 不!

Si tu m'aimes, tu sautes. 如果你爱我,那就得跳。

Non. Arrête. Bernard. 停下,贝纳尔。快停下。

Tu veux que je te dise? Leur amour ne tient qu'à un fil. 让我告诉你,他们的爱也只有条线牵着。

Un, deux, trois. Allez. 一,二,三,出发了。

Voilà. Dis donc, ?a veut dire quoi, NBA? 好了。这个,NBA是什么意思?

National Basketball Association. C'est l'anglais. 国家篮球协会。这是英语。

Qu'est-ce qui te pla?t dans le basket? 你为什么喜欢篮球?

C'est d'être grand. C'est trop nul d'être petit. 成为高个子,做小个子很糟糕Moi, quand je serais grande, je serais très très grande. 我长大后要长得很高。

Ah oui, et grande comme quoi? 有多高?

Comme Edith Piaf. 象爱迪 皮亚芙那么高(注:法国著名女歌星)

Oui mais, Edith Piaf. Elle était toute petite, Edith Piaf. 可是爱迪 皮亚芙长得很矮的。

Ma mère a dit "C'était la plus grande chanteuse du monde." 我妈妈说她是全世界最“高”的歌星。(注:法语“高”和“伟大”是同一个单词)

Tu as quel age, Elsa? Huit ans? 你多大了,爱勒莎,八岁?

Neuf ans. 九岁了。 Je suis née le 30 mai. 我出生于五月30日,

Je suis gémeaux ascendant vierge et chien dans l'horoscope chinois. 我是双子座,按中国历法属狗。

Tu as su des choses. 你知道得还真不少。

Toutes les semaines on regarde notre horoscope dans le journal. 我们每星期都读杂志里的星座指南。

Parce que tu crois à ces sornettes ? 因为你相信这些东西吗?

Ma mère, elle dit croire. Mais moi, je préfère les BDs. 我妈信,我更喜欢漫画。

Pourquoi ils ne tiennent qu'à un fil? 为什么说它象被吊在一条绳子上?

Pardon? 什么?

Pour les amoureux tout à l'heure. 对于刚才那对情侣。

Ah. Les rois du parapente. 啊,那两个跳伞英雄。

Et ben, quand on existe des preuves d'amour, c'est qu'on n'a pas confiance. 如果存在所谓“爱的证据”, 那就说明人们缺乏信心。

Et là où il n'y a pas confiance, il n'y a pas d'amour. 而当人们没有信心的时候,爱也就不存在了。

On est chez qui?这里都是谁住的?

C'est un refuge pour les randonneurs. 这是为远足人修的小屋。En haute saison c'est bourré. 旺季的时候这里总是爆满,

Mais là on va être comme un chatelain dans son chateau. 可我们现在就象城堡里的国王。

Bonjour. 你好

J’ai les mollets en marmelade. 我的脚都走酸了。

Monsieur, allez-y. Servez-vous. 尝尝吧,先生。

Produit fermier, 100% bio. 百分百绿色食品.

Ce sera mieux que vos raviolis en bo?te. 那该比罐头饺子要好吃些。

Et toi, Fran?ois, t'as plus grande peine de c?ur. 你呢,弗朗苏阿,你做了这么多心脏手术。

Moi, je suis cardiologue. 我是个心脏外科医生, Pour moi, le c?ur est un muscle. 对我来说心脏就象块肌肉一样。





Oui, les émotions, de la chimie. 是啊,感情也只是化学反应...On est au courant.

Je plaisante, chérie. Je plaisante. 亲爱的,我只是开个玩笑。

Ce que tu es susceptible! 你太敏感了。

Hang on. I'll go outside. Where have you been? 等等,我出去和你说。你都去哪儿了?

Jelien, les oiseaux aiment-ils les raviolis? 朱利安,小鸟会喜欢(意大利)饺子吗?

Les oiseaux italiens certainement, oui. 如果是意大利的鸟儿,当然会喜欢。

Tu crois que je peux leur en donner? 我能喂给它们一点吗?

Ah, ben. Pourquoi pas. 当然可以,去吧。

Elle est mignonne, votre petite-fille. 您的小孙女真可爱。

Merci.

C'est rare une enfant qui appelle son grand-père par son prénom. 很少有小孩子会直呼他们祖父的名字了。

Oui.

Elle pourrait vous appeler papi. 她可以叫你爷爷。

Oui, papi. C'est bien.Ou pépé. - 那很好。或者“耶耶”(爷爷)。

Pépé. C'est bien. 是啊,那听起来不错。

500 of mine, no, right. 我的500股 . 不, 500.

Give me Micky. 让我和米奇说。

Micky, what's on the red deck? No, forget it. 看什么是还在涨的?别管了,

Give me blue deck. 告诉我什么是在跌的。

No. Ok. 哦,不。

Listen. Sell 5,000 at 49... 10,000 at 49. You got it? 卖5.049... 10.049,听到了?

Oh là là. T'en fais une tête. Bad news? 看他拉长着脸,坏消息?

Je viens de prendre 350,000 bucks. 我刚刚赚了三十五万美元。

Non.J'ai tout vendu. C'est mon meilleur coup en 7 ans. 我把它们全卖了,七年来最划算的一笔。

C'est formidable. 那真是太好了。

Juien, les gens d'hier, ils sont riches? 朱利安,昨天那些人,他们很有钱吗?

Apparemment, oui. 看起来是的。

Pourquoi il y a les riches et les pauvres? 为什么会有富人和穷人?

Parce que "Liberté, Egalité, Fraternité",因为“自由,平等,博爱” ?a sonne bien, 听起来不错,mais ?a fonctionne mal.可是行不通。

Comment on fait pour devenir riche? 人怎么样才能富有呢?

Mais le mieux, c'est de faire ce qu'on aime. 最好就是,做自己喜欢做的事。

Pour devenir riche, comment on fait? 可人怎么样才能变得有钱呢?

Je viens de te le dire, Elsa. 我刚才已经告诉你了。

Elle nous regarde. 她在看我们。

Elle ne regarde personne. Elle sent. 她没在看谁,她只是闻到了什么。

Si le vent va de son c?té, elle va savoir qu'on est là et elle va filer. 如果风向变了,她就会知道我们在这儿,她就会跑了。

Ne bouge pas. 所以别动。

Salopards de braconnier. 该死的偷猎人。

Allez. 喝吧。

Non, merci. 哦,不,谢谢。

T'en veux pas? 你不想喝点水吗?

Julien, pourquoi ils ont tué la biche? 朱利安,他们为什么要杀死那只鹿?

Pour de l'argent. 为了钱。

Salopards de braconnier, ?a veut dire quoi? - “该死的偷猎人”是什么意思?

Ben, salopard, ?a veut dire... 嗯,“该死的”意思是...

Non, braconnier. 不,偷猎人。

Ah, braconnier. Mais, les braconniers, ce sont les gens qui tuent les animaux. 偷猎人?他们是那些偷杀死动物的人,

Alors que c'est interdit. 而那是被禁止的。

Et la biche est morte à cause de ?a. 那是为什么那只鹿会死了。

Pour quelques malheureux billets. 就为了一点臭钱。

Tu es triste? 你难过吗?

Mais tu sais, Elsa, la mort fait partie de la vie. 你知道,死亡是人生的一部分。

Mais elle ne frappe pas à la porte avant d'entrer. 只是它不会事先通知你。

Beaucoup de gens vivent comme s'ils avaient l'éternité devant eux. 很多人活得好象自己有个永恒的生命似的。

Alors que personne n'est jamais s?re d'avoir le temps de finir sa phrase. 可是从没人能确定,他们是否够时间来实现自己的愿望。

En 2050 on vivra 150 ans. 到2050年,人可以活到一百五十岁。

Mais ?a ne changera rien. 可那根本改变不了什么。La vie, ce sera toujours une seconde, plus une seconde. Hien? 生命总是像一秒钟,然后加一秒钟,接着再过一秒。

Toc... 滴答,滴答,滴答...Julien?

Je m'excuse.

Tu dors? 你睡着了吗?

Quand j'étais petite, 当我还小的时候,plus petite que maintenant, j'ai fait un rêve. 比现在还小的时候,我做过一个梦。

《Le Papillon(蝴蝶)》电影对白2(中法语)

法文字幕听写、制作:让 校对:Alex-Alex

C'est avec un canari. 有只金丝雀在梦里面。

Tu sais, les petits oiseaux jaunes. 你知道,那些黄色的小鸟。

Je le sortais de sa cage, 我把它从笼子里放出来,

je le mettais à ma fenêtre, 把窗户打开,

et j'ouvrais ma main. 我的手张开。Et tu sais quoi? 你猜怎么啦?

Il s'envolait pas. Il restait avec moi. 它没有飞走,而是留下来陪着我。

J'étais contente. 我那时很高兴。

Tu sais pourquoi? 你知道为什么吗?

Aucune idée. 不知道。

S'il préférait rester avec moi, c'est sans doute parce qu'il m'aimait. 如果它选择留下来陪我,那肯定是因为它爱我。

C'est beau. 这里真漂亮。Evidemment, c'est beau. - 当然很漂亮。

On dirait un calendrier. 它象幅挂历照片。

Oh. Calendrier? C'est mieux qu'un calendrier. 挂历?这比挂历漂亮多了。

Qu'est-ce qu'il fait? 它在干什么?

Pour les fleurs, c'est comme pour les humains. 花朵就象人一样。 Il y a les males et les femelles. 它们也有雄的雌的。

Et comme elles ne peuvent pas bouger. 花朵们不能四处走动,所以...

Elles ne peuvent pas faire l'amour. 它们不能够做爱。

On peut dire ?a comme ?a, oui. 嗯,我们可以这么说。Alors c'est le papillon qui veut le travail. 蝴蝶会帮助它们,

Il prend la semence dans une fleur et il l'amène à l'autre. 它把花粉从这朵花带到那朵花。

Comme un facteur? 就象邮递员那样?

Qui ne distribuerait que les lettres des amoureux. 一个只传递情书的邮递员。

Vas-y, essaie. 试试看。

Tu gonfles le filet. Quand tu as attrapé le papillon, hop, tu le retournes par terre. 把网兜挥动起来。当你兜住了一只蝴蝶,迅速地把网兜往地下扣。

Encore, fais voir. 再试试。

J'en ai attrapé un. Je l'ai eu. 我抓住了一只。我抓住了。

C'est un Apollon. Il est magnifique. 这是只阿波罗蝶。非常漂亮。

Au fond, c'est du coton du cyanure de potassium. 这有些棉花和氰化物,

Il va mourir sans souffrir. 它会死得没有一丝痛苦。

Quoi? Qu'est-ce qu'il y a? 怎么啦?

Braconnier. 偷猎人。

On y va? 我们走吧?

Je veux retourner. 我想回去了。

Tu veux quoi? 什么?

Retourner à ma maison. 我想回家。

Et il n'y a personne à ta maison, pas avant 4 jours. 可你们家一个人都没有,起码四天里都不会有的。

Je veux voir ma mère. 我想见我的妈妈。

Elle n'est pas là. 她不会在那里的。

Je veux être là pour quand elle reviendra. 我想当她回家的时候等着她。

Tu as voulu venir avec moi, oui ou non? 可那时是你要跟我来的,不是吗?

Bon. Allez. 跟我过来。

La garce. 你这小... 哦.

Tu t'es fait mal? 你疼吗?

Aide-moi. 帮帮我。

Tu veux vraiment partir? 你真的想回家吗?

Oui.Mais comment tu fais pour retrouver ta route? 你怎么能找到回家的路呢?

?a descend. Je finirai bien par arriver quelque part. 只要从这下山,我会找到路的。

Et après? 然后呢?

Je fais du stop. 然后我会在半路搭便车回家。

Bof, je ne te retiens pas. Allez. Bonne chance. 好吧,我不会阻止你的,祝你好运。

Mais qu'est-ce que tu attends? Allez. Tu vas aller. 你在那里等什么呢?走啊,走。

Je dirai à ma mère que tu m'obligeais à te suivre. 我会告诉我妈是你逼我和你一起走的。

Tu seras recherché par la police. 你会被警察们追捕的。

C'est ?a. Et on m'accusera de quoi? - 是了。为什么抓我?

Prise d'otage. 因为你把我当人质。

Ben. Voyons.

Je dirai que tu m'as enlevée, 我会告诉他们你把我绑架了,

que tu m'as forcée à monter dans ta voiture, 关到汽车里,

et que tu m'as gardée prisonnière de ta case. 然后你把我锁起来,

Tout ?a pour de l'argent. 都是为了拿到钱。

Et moi, je dirai le contraire. Je dirai la vérité. 而我会告诉他们相反的,事实真相。

Ils te croiront pas. 他们不会相信你的。

Ben. Les adultes croirent les adultes. 成年人相信成年人的话,

Ils ne croient pas les enfants. 而不是小孩子的话。

Alors? 怎么样?

Ben. Quoi alors? 什么怎么样?

On est perdu? 我们迷路了吗?

Ben, j'ai d? louper un sentier. 我想我错过了一条小路。 En plus tous se ressemblent. 它们看起来都一样。

Qu'est-ce qu'on fait? 那现在我们要怎么做?

Ah, qu'est-ce que tu veux qu'on fasse? 你想我们能怎么做?

On retourne sur nos pas. Allez. Hue, cocotte. 我们只能回到刚才出发的地方。走吧,快走。

S'il te pla?t, Julien. 朱利安,求你了。

Qu'est-ce qu'il me prouve que tu ne vas pas filer? 我怎么知道你不会逃走呢?

Je te donne ma parole. 我保证不会。

Allez. 好吧,我们走。

En avant. Attends. Par là. 等等。那边。

T'es s?r? -你确定吗?

Ah. Ben, je ne t'oblige pas. 我可不会逼你。

?a y est. C'est le bon endroit. 这条路对了。Allez, viens. 来吧

Il y a deux sortes de papillons: les diurnes et les nocturnes. 有两种不同的蝴蝶,昼行性蝶和夜行性蝶。

C'est quoi, la différence? 它们有什么不同?

Ben, les premiers volent le jour, les autres la nuit. 昼行性蝶,它们在白天活动,夜行性蝶,只在晚上飞。

Et l'Isabelle, c'est le jour ou la nuit? 伊莎贝尔碟什么时候飞呢?

Ah, elle, c'est une crépusculaire. 它是黄昏时分活动的种类。

?a veut dire qu'elle vole à la tombée de la nuit. 那就是说,它只在夜幕降临的时候活动。

Si elle n'est pas venue à minuit, et qu'elle ne viendra pas. 如果到半夜它还不出现,那它就不会来了。

Qu'est-ce qu'elle mange? 它都吃什么?

Elle n'a pas de trompe pour butiner les fleurs. 它不能采花蜜。Alors elle mange pas. 所以它什么都不吃。

Elle vit combien de temps? 它们能活多久?

Trois jours et trois nuits. 三天三夜。

C'est pas beaucoup. 那可不长。

C'est une vie de papillon. 那是一只蝴蝶的一生。

T'as pris des draps? 你带毯子来了?

Mais pourquoi on dort dans des sacs de couchage alors? 那为什么我们要睡睡袋?

Mais c'est pas pour nous. C'est pour l'Isabelle. 那不是为我们准备的,是为伊莎贝尔蝶准备的。

Et maintenant patience, hein? 现在,让我们耐心等待。

Julien? Isabelle, c'est bizarre comme nom pour un papillon. 伊莎贝尔对于蝴蝶来说真是个怪名字。

L'entomologiste qui... 那个科学家...

enfin, le chasseur qui l'a découverte en 1839 était espagnol. 那个在1893年发现它的猎人,是个西班牙人。

Alors il lui a donné le nom de la reine d'Espagne. 他给它起了个西班牙皇后的名字。

Ma mère m'a appelé Elsa à cause d'une faute d'orthographe. 我的名字叫爱乐莎,是因为我的名字被误拼了。

Normalement je devais m'appeler Elisa. 我本来该叫爱丽莎,

Mais à la mairie ils ont oublié le "i".但在市政府他们漏打了个“i”。

Mais c'est pas grave. ?a, c'est joli, Elsa. 可是没关系,爱乐莎是个好名字。

Elisa, c'est le diminutif de l'Elisabeth? 爱丽莎,是伊莎贝尔的简称吗?

Ben oui. J'imagine que oui. - 是的,我想是的。

Et Elsa, c'est le diminutif de quoi? 那爱乐莎是哪个名字的简称呢?

Je sais pas. De rien. 不知道。没有,我猜。

Tant mieux. - 那更好。

Pourquoi tant mieux? 为什么那更好?

C'est nul d'être un diminutif.因为有个简称名字很糟糕。

Julien.Des petits curieux. 爱寻根问底的小东西。

L'Isabelle est beaucoup plus grande. 伊莎贝尔蝶比这大得多。

Grande comme quoi? 有多大?

Ben, grande comme ta main. 像你的手掌这么大。

Si elle vient pas, qu'est-ce qu'on fait? 如果它不出现怎么办?

Tu peux parler normalement. Les papillons n'ont pas d'oreilles. 我们可以聊天,它们没有耳朵。

Elle ne viendra plus ce soir. C'est trop tard. Allez. 它们不会来了,太晚了。睡吧。

D'abord tu me racontes une histoire. 先讲个故事给我听。

Une histoire, je ne connais pas d'histoires. 我什么故事都不会。

A quoi ?a sert d’être vieux si tu connais pas d'histoires?

T'as fini de dire que je suis vieux? 你不会讲故事,那你这么老又有什么用呢?别说我老

Tu peux en inventer une. -。你可以编一个。

Ah, en inventer une, oui. 编一个故事,好吧。Bon ben, d'accord. Mais après, c'est promis, au lit, OK? 可是讲完你一定要睡觉。答应我?

Allez, tape, OK. Oh là là.

Alors voilà, ?a se passe le jour du jugement dernier. 故事发生在最后审判日。

C'est quoi, le jugement dernier? -那是什么?

Le dernier jour du monde quand on fait le bilan. 那是地球的末日。 La planète a fait son temps, 这个星球的使命结束了。

et le Bon Dieu re?oit tout ce qui a vécu sur cette terre pour savoir ceux qui ont bien travaillé. 所有的生物都去见造物主,看看谁工作得最勤奋

Et alors le lapin arrive. 兔子最先跑了上去Qu'as-tu fait de ta vie, lapin? 你这一生都干了些什么?

J'ai couru dans les champs, et j'ai fait des petits. 我在田地里跑,并生了一窝又一窝的兔。 L'oiseau arrive. 下一个是鸟。

Qu'as-tu fait de ta vie, oiseau? 你这一生里都干了些什么?

J'ai volé dans les airs, et j'ai fait des petits. 我到处飞,并孵了很多小鸟。

Le cerf arrive. 然后是鹿来了。Qu'as-tu fait de ta vie, cerf? 你这一生都干了些什么?

J'ai chanté dans la forêt, et j'ai fait des petits. 我在树林里歌唱,还生了很多小鹿。 Le dromadaire. 接下来是骆驼,

J'ai roulé ma bosse, et j'ai fait des petits. - 我到处旅行,还有繁殖后代。

Le loup arrive. 下面是狼。 Qu'as-tu fait de ta vie, loup? 你这一生都做了什么? Un jour d'hiver, 在冬天里的一天,

j'avais besoin de force pour nourrir mes petits, 我必须有力气去抚养我的幼小...alors j'ai mangé le lapin. 而我吃了只兔子。

Le chien arrive. 狗来了。

Qu'as-tu fait de ta vie, chien? - 你这一生都做了什么?

J'ai été fidèle à mon ma?tre, 我都听命于我的主人,et j'ai fait des petits. 并生了很多小狗。

Et alors que l'homme arrive. 最后,人来了。 Qu'as-tu fait de ta vie, homme? 人,你这一生都做了什么?

J'ai travaillé, gagné de l'argent, je me suis battu bec et ongles, et j'ai fait des petits. 我努力工作,拼命赚钱,保护自己还有生了小孩。Et que sont devenus tes petits?那你的孩子们都怎么了?

Ils sont morts à la guerre. 他们在战争中死去了。

Alors le Bon Dieu annonce sa sentence: 最后造物主宣读了他的宣判。

Les animaux ont bien travaillé, 动物们都勤奋地工作了,

mais les hommes, hélas, ont commis tant d'erreurs而人最愚蠢,犯了太多的错误。

.Alors, et ben, tant pis. Tout le monde au paradis. 可那没什么关系,所有人都可以上天堂。

"Même les hommes?" s'écrient les animaux. 即使人吗?" 动物们叫到."Les hommes aussi." répond le Bon Dieu. "是的,即使是人", 上帝说,

"Tout est de ma faute. J'ai été trop pressé. 这都是我的错。我那时太着急,

J'ai fait le monde en 7 jours. 我只是在七天里创造了世界。

J'en aurais pris 15, 如果我那时用了两星期的时间,

personne n'était là pour me le reprocher. 那也许就没人会抱怨我了。

Je l'aurais peut-être mieux réussi." 而说不定我就能成功了。

Répète après moi. 跟我说,

Chenille jaune polissonne. 黄茧子变成怪蝴蝶。黄茧子变成怪蝴蝶。

Chenille verte pas si bête. 绿茧子也不笨,绿茧子也不笨,

Chenille rouge pas farouche. des ranges ? 红茧子没有发疯,- 红茧子没有发疯,橙茧子是些怪东西。

Vas-y, secoue la branche.去吧,摇摇那些枝条。

Plus fort. Allez. 用点力,继续。

Voilà. Parfait. Très bien.很好。

Et maintenant regarde.现在你看,靠近点。

Dans le fond du parapluie. 在雨伞底上,

Alors. 怎么样?

?a chatouille. 它挠我。

Mets-la dans le bocal. 把它放到瓶子里。

Qu'est-ce que tu veux en faire? 你会把它们怎么样?

On va les ramener à Paris, 我们要把它们带回巴黎。leur montrer la Tour Eiffel, les regarder se transformer en papillons. 让它们看埃菲尔铁塔,看着它们化成蝴蝶。

Ben, si tu veux, tu pourras en emmener une ou deux à ton école. 如果你愿意,你可以带两只去学校。

Ils sont trop nuls. 去,我班上的小孩子都是笨蛋。

Le jour où la ma?tresse a parlé de Napoléon. 老师给我们讲关于拿破仑的事,

Elle a dit qu'il avait écrasé les Autrichiens à Marengo. 说到他在马兰高(地名)把奥地利人打挎,

Maxime a levé le doigt. Tu sais ce qu'il a demandé? 你知道马克西姆怎么问老师吗?

Non, qu'est-ce qu'il a demandé? 不知道,他都问了什么?

Qu'est-ce qu'il avait comme voiture? 他问拿破仑开的是什么样的汽车。什么样的汽车?拿破仑?(注:法文“打垮”和“碾压”是同一单词)

Elsa, viens. 爱乐莎,过来。Pourquoi on a traversé la forêt? 我们为什么要穿过这个森林?

Pour aller plus vite. - 因为这样走得更快。

Si c'était pour prendre une douche. Merci, hein? 如果是想让我冲个澡,那我可要谢谢你啦。

Tu le savais, toi qu'il allait tomber des hallebardes, 你难道事先能知道会下雨吗?mademoiselle Je-sais-tout? “无所不知的小姐”??a va, je crois, hein. On pourra y aller. 雨停了,让我们走。

Regarde. - 看。Des vaches. 奶牛。

C'est ?a, une vache? 奶牛长得就是这样子的吗?

Ben oui, c'est ?a, une vache. 当然,她们就是这样的。

Flocon. Le pied.

Entrez. 请进来吧。

Ma mère. Depuis que la pendule s'est arrêtée, elle ne quitte les yeux. 这是我妈妈,自从钟停了以后,她就一直盯着它看。

C'est dr?le. On dirait qu'elle regarde la télé. 就象她在看着电视一样。

Elsa.Entrez. Mettez-vous à l'aise. 进来吧,请坐。

Bonjour.

Ils ont planté leur tente dans les nuages de l'autre c?té de la combe. 他们的帐篷留在了山谷的另一边。

Ils vont passer la nuit ici. 他们会留在这里过夜。

Bien s?r.Puis, vous la trouverez demain matin. 你们明天再找回帐篷好了。

T'as les cheveux tout mouillés, toi. 你的头发都湿了。

Sébastien. Veuille chercher une serviette de toilette. 塞巴斯蒂安,你能把毛巾递给我吗?

Je reviens tout de suite. 我马上回来。

Ben, enlève ta veste. 把你的大衣脱下来吧。

G?te rural. Tiens. Voilà un métier d'avenir pour les agriculteurs. 呵,农耕者,这就是我的命运。

Maman, viens. 妈妈,过来。

A peine, ?a fait 40 ans que ?a dure. Ca fait 40 ans que des petits sont bouffés. 合约一签四十年,四十年养家糊口.

C'est très bien, chéri. 很好。

Bient?t, pour élever des vaches, il faudra faire l'école h?telière. 而为了养那些奶牛,还要添置设备。

Allez. On y va. 去吧。Joyeux anniversaire, papa. 生日快乐,老爸。

Bon anniversaire. 生日快乐。

Merci. Bon ben谢谢。

Faut souffler maintenant. 让我把蜡烛吹灭了。

Alors, un, duex, trois. 一,二,三。

Voilà.

Sébastien, 干得好。塞巴斯蒂安,

tu enlèves les bougies. 把蜡烛都取下来,好吗。

Tiens. Tu veux couper? 你想切蛋糕吗?

Je veux un champagne. 我来开香槟。

Et moi, je peux avoir un champagne ? 我能来点吗?

Elle adore ?a, le champagne. 她喜欢喝香槟。

?a vous fait quel age? 你今天多少岁了?

43.

On se couche. Bonne nuit. 现在上床睡觉,晚安。

Bonne nuit. -做个好梦.

Dis bonne nuit à maman. 晚安,亲爱的。

Bonne nuit, maman.

Et dans 5 minutes, on éteint. 五分钟后熄灯,好吗?

Je compte sur toi?

Il était très beau, très sportif. 他很帅,身体也很棒。

Toujours aux quatre coins du monde. Il adorait son métier. 他工作勤奋,也喜欢自己的职业。

Mais tout à coup , le trou noir comme ?a, sans prévenir, sans sommation. 可是突然间,毫无预兆,他像掉进了一个黑洞里。

Maniaco-depressif. 他变得神经过敏和忧郁症。

Les médecins l'ont mis à Sainte Anne pour 2 semaines. 医生把他从家里接出去,在圣安娜医院治疗了两个星期。

Au début c'était ?a, sa vie, six mois chez lui, six mois à l'h?pital. 一年时间,有一半在家,一半在医院里度过。

Un jour il m'a appelé, 有一天,他打电话给我说:

"viens me sortir de l'enfer. Papa, 把我救出这个该死的地狱吧。

j'ai pris tous les médicaments qui étaient dans mon armoire. 爸爸,我把药橱里的药都吃下去了。

Je veux mourir. Viens m'aider à mourir." 我想死,帮我去死吧。

On l'a ramené à l'h?pital. J'ai vu son psychiatre. 他们收治了他,我曾和他的精神医生谈过。

Il m'a dit que son état ira en empirant, et qu'il ne sortira plus. 他说情况只会更糟,而他再也好不起来了。

Un jour je ne sais pas pourquoi, 我也不知道为什么会这样,

il m'a demandé, "S'il te pla?t, amène-moi un papillon." 可有一天他问我:请带只蝴蝶给我。

J'ai trouvé un papillon, puis deux, puis dix. 刚开始我找到了一只,然后是第二只,第十只,越来越多。

C'est comme ?a, tout a commercé. 这就是我这爱好的来由。Au fil des mois, ses yeux sont devenus de plus en plus tristes.日子一天天过去,他变得越来越悲伤。

Il cessait de sourire. 他再也没笑过。我Je lui avait donné un grand livre, un album de photos.送给他一本很大的图册。

Il m'a montré un papillon bleu vert. "Apporte-moi celui-là." 而他指着一只很大的,蓝色和绿色的蝴蝶对我说: "把这个带来给我吧。"

C'était une Isabelle.那是只伊莎贝尔蝶.

Pendant 3 ans, au printemps, j'ai cherché, mais je n'ai jamais trouvé. 三年里,我到处寻找,

L'espèce avait disparu. 可是一只都没有找到过。这个种类可能已经灭绝了。

Un matin je suis entré dans sa chambre. 有一天我到他的病房里去,

Le lit était vide. 注意到他的床是空的。Le matelat replié.

Il est parti dans la nuit. 他已经在前一天晚上故去了。

"Sans souffrir" m'a dit le médecin. 医生告诉我,他去的时候并不痛苦。

28 ans. Un enfant. 他那时28岁,还是个孩子。

Il aurait votre age aujourd'hui. 他要是活着,也该象你这个年纪了。

Elle a au moins 150 ans cette horloge, non? 这个钟已经有至少150年的历史了,

Cette Comtoise. 看看这个章,这是制币厂的章。

Là regardez le poisson, regardez. ?a c'est le poisson de la maison mère.

Maman, c'est moi. 妈妈,是我。爱乐莎,

Elsa, où tu es? 你到底在哪里?All?, parle-moi, Elsa. 和我说话,爱乐莎。

Tu promets de pas te facher. 你保证不会生我的气吗?

All?, est-ce que tu sais où tu es? Dis-moi. 你知道你在哪里吗?告诉我。

Dans une maison. 在一个大房子里。Dans quelle maison? 什么房子?

Je sais pas. 我不知道。Je suis à la montagne. 我在山里面。

A la montagne? Mais quelle montagne, Elsa? 山里?是哪座山,爱乐莎?

Je sais pas. - 我不知道。Attends, je vais te dire ce que tu dois faire. 等等。我会告诉你怎么做。

Maman.

Tu m'entends? All?? 你还在那里吗?喂?

Je voulais te dire... - 我只是想告诉你...

All??

(L'Hymne à l'Amour)

J'irais jusqu'au bout du monde

- 不为什么。

Je me ferais teindre en blonde

Si tu me le demandais

J'irais décrocher la lune

J'irais voler la fortune

Si tu me le demandais

Je renierais ma patrie

Je renierais mes amis

Si tu me le demandais

On peut bien rire de moi

Je ferais n'importe quoi

Si tu me le demandais

Si un jour la vie t'arrache à moi

Julien?

Oui?

?a t'arrive de mentir? 你撒过谎吗?

Pourquoi tu me demandes ?a? 你为什么问这个?

Comme ?a.

Mais tout le monde ment pour des petites choses ou pour des grandes. 所有人都或多或少撒点谎。

Le plus important, c'est de ne pas se mentir à soi-même.最重要的事情是别对自己撒谎。

Il faut que je te dise quelque chose.我必须告诉你些事情。

Je t'ai menti. 我对你撒谎了。

Je sais. Je sais bien que tu n'as pas neuf ans. 我知道。

我知道你还没到九岁 Mais il n'est pas un très gros mensonge. -,这没什么。

Et vous n'avez eu vraiment aucune idée, aucune piste? 你什么主意都没有?没有任何线索吗?

Je sais pas. Elsa est gentille. Elle est souriante. 我不知道。爱乐莎很友善,她很开朗。

Elle parle facilement aux gens, aux adultes. 她和大人们交谈时也很自在。

c'était lui s'y fier. 也许她信任某个人。

C'est quand, ce rendez-vou? 你的约会是几点钟?

Est-ce que vous voulez rajouter quelque chose? 你还想说些什么吗?

Qu'on fasse pas de mal à ma petite fille. -请别伤害我的女儿。别伤害她。

Nous vous rappelons le numéro de téléphone de SOS Enfants Disparus. 知道线索的,请打这个电话号码。

Attends, ne quitte pas. 别挂断。

0 801 55 55 00

Alors, hein? Qu'est-ce que tu nous as fait de bon? 你都给我准备了什么丰盛晚餐?

C'est quoi, ce truc? 这是什么?

Des ?ufs et des sardines à l'huile. 鸡蛋和油泡沙丁鱼。

Des ?ufs et des sardines à l'huile. 鸡蛋和油泡沙丁鱼?

Tu as mélangé les ?ufs et les sardines? 你把它们混在一起?

C'est toi. T'as dit qu'on mange des ?ufs et des sardines à l'huile. 你告诉过我,这是我们要吃的。

Mais séparé, pas mélangé. 可要把它们分开,不是混在一起。

Alors. 怎么样?

Ben oui, ?a pourrait être pire. 嗯,味道还不坏。

Un jour, ma mère, elle n'était pas là. 有一次,我妈不在家,

Je me suis fait des ?ufs au chocolat. 我把鸡蛋和巧克力混起来做。

Des ?ufs en chocolat? C'est pas facile. 巧克力鸡蛋?那可太难做了。

Au choclat, c'est comme des ?ufs au plat, 不,只是鸡蛋和巧克力混起来。 c'est que tu rajoutes du Nesquik par-dessus. 只是把鸡蛋炒了,把巧克力酱浇在上面。

Mais elle a quel age, ta maman? 你妈妈多少岁了?

25.Très jeune pour avoir une petite fille de 9 ans. 25岁.那她真是很早就做母亲了。

C'est à cause de l'avortement ainsi est prouvé trop tard. 那是因为她想做流产的时候已经太迟了。

Les bébés des avortements, qu'est-ce qu'ils deviennent? 流产后婴儿会变成什么?

Rien. 什么都不是。C'est triste d'être rien. 那可真悲伤,成为“什么都不是”

Pourquoi on dit "tomber amoureuse" ou "tomber enceinte"?为什么说是“堕入情网”, 还有“怀上小孩”,

Pourquoi on dit pas monter amoureuse? 而不是“爬上去”?

Je ne sais pas. 我不知道。

Ma mère avait tombé des deux coups en même temps, 妈妈可是同时进行 amoureuse et enceinte.同时掉进“情网”和“怀孕”了。

Regarde. 看。Une étoile filante. 一颗流星。

C'est quoi, les étoiles filantes? 那是什么?

C'est le Bon Dieu qui perd ses cheveux. 那是上帝掉了根头发。

En vrai, c'est quoi? 事实上,是什么?

C'est une Isabelle, une femelle. 那有只伊莎贝尔蝶,雌蝶,

Viens voir. Elle est magnifique. 过来,它真漂亮,快。

Bon sang. Tu pouvais pas faire attention, non? 我的天啊,你就不能当心点吗?

Où es-tu? Allez, vite. 你在哪里?

Fiche-moi. 快走开。Connard. Laisse-moi tranquille. 滚开,你把事情都搞砸了。

Alors, vas t'en. Tout est perdu

Allez. Vas t'en. T'es sourde? Quoi? . 不,走开,你聋了吗?

Allez, Elsa. Bon ben, comme tu veux. 来吧,爱乐莎,爱乐莎?

Je ne vais pas te supplier. 随你的便吧,我不会求你的。

Tu es là? 你在那里吗?

Essaie de remonter. Je vais t'attraper. 爬上来,我来帮你。

Je ne peux pas. Je suis tout au fond. 我不能。我还在下面。

Tu n'as rien cassé? 你疼吗?

Julien, viens me chercher. 朱利安,下来接我吧,下来接我出去

Votre fils n'est pas là ? 您的儿子在吗?

C'est pour un accident... 刚才发生了个小事故...

Je suis là dans une seconde. 我就快完事了. Allez-y. Je vous écoute. 我听着呢。

Dans la montagne, au plateau de Molière, une petite fille qui est tombée, 一个小女孩摔倒了,在山里.

et elle a glissé, elle est tombée dans une faille, un trou. -她滑倒并掉进了一个岩洞里。

Elle n'a rien, juste une petite égratignure. 她只是擦伤了一点皮。

Tenez. Elle vous entend là. 她能听到你,Vous pourrez lui parler.你可以和她说话。

Elsa, c'est maman. 是我,妈妈。?

Et la structure de la roche? 岩石结构呢

Trémie instable.C'est trop dangereux, trop friable. 不太稳定。Tout peut s'écrouler là. 太危险了,它会坍塌的。

L'entrée la plus proche est là, 最近的入口在,7 kilomètres. 80 mètres de dénivellation, 七公里外地下八十米。

étroit s'il faut y passer. 那需要三天时间。? 3 jours.

Et qulequ'un a une autre idée? 谁有什么主意吗?

Tu sauras l'attacher ? T'es s?r ?你能把她抱上来吗?你没问题吧?

Pas de problème.?a va aller, fiston ? Viens. Vas-y. -

Doucement. 继续,慢慢来

Voilà. T'es prête? 准备好了吗?

J'ai peur. 我好害怕。

Moi aussi. 我也是。

Comment tu vas faire pour remonter? 你怎么能回到上面去呢?

Ils me renverront. Ne t'inquiète pas. 他们会把绳子再放下来的。没问题。

Je suis prête. 我准备好了。

Allez-y. C'est bon. 来吧,可以啦!

Doucement. 慢慢来。

C'est fini. 好了,现在没事了。

J'ai changé de taille de jeans.

J'ai mis de grands pulls, des chemises en dehors des pantalons. 我那时都穿着吊带牛仔裤还有宽松毛衣。

C'était la mode en plus. 何况那时候流行这么穿着,

Jusqu'à 6 mois, personne n'a rien remarqué. 到了六个月的时候都没人察觉。

Et vos parents, votre mère ? 那你的父母呢?你妈妈?

Mon père, il travaillait la nuit. Et ma mère, elle ne me voyait pas. 我的父亲值夜班,而我的母亲... 她从来就不关心我

Quand j'avais 8 ans, elle m'a oubliée dans un supermarché.。我八岁那年,她曾把我扔在了商场里,

Elle s'en est même pas rendue compte. 居然忘了。

Alors, quand j'ai vu mon gros ventre. J'ai décidé de fuguer. 我看着自己的大肚子,就离家出走了。

Quel age aviez-vous ? - 你那时多大?

16 ans. 十六岁J'ai jamais compris sa passion pour le basket.。我不明白,她为什么这么喜欢打篮球?

Les enfants malheureux sont souvent pressés de grandir. 不幸的孩子都希望快点长大。

Vous pensez que je suis pas une bonne mère, c'est ?a ? 你觉得我是个不称职的母亲,是吗?

Une mère nourrit ses enfants, les habille, se fait du souci pour eux pour quand ils seront grands. 一个称职的母亲抚养自己的孩子,了解他们,并为他们的未来担心。

Une maman les berce, les caresse, les couvre de baisers. 一个称职的母亲懂得安慰,拥抱,和亲吻她的孩子。

Elle vous appelle au secours. Vous devrez peut-être lui parler. 她那时向你求救。你也许该和她谈谈。

Qu'est-ce que vous voulez que je lui dise ? 我该说些什么呢?

Simplement que vous l'aimez. 就简单地说你爱她。

?a, elle le sait. 这她是知道的.

Si elle en était si s?re, vous croyez qu'elle aurait fait tout ?a ? 如果你确认她真的知道,那你觉得她会做了所有这些事吗?

Deux petits mots. 三个简单的字Moi non plus, je n'ai jamais réussi à les dire, deux petits mots. 我也是,从没成功把这几个字说出口过。

Elsa.

Oui.Julien, alors. 怎么样了,朱利安?

Pas encore, Elsa. Pas encore. 还不行,爱乐莎,没这么快。

Combien de temps ? un jour, deux jours ? 那还要等多久?一天,两天?

Un jour, deux jours, trois jours. 一天,两天,或者三天?

Bon.

Allez.

C'est pour aujourd'hui ? 是在今天了吗?

T'es trop t?t, Elsa. - 你来早了。

Faut attendre encore un peu. 你还要耐心等一段时间。

Bon.

Alors, tu veux vraiment voir la naissance d'un papillon ? 你真想看一只蝴蝶是怎么出世的吗?

Allez viens. 那过来吧。

Regarde, Elsa, regarde bien. 看,爱乐莎,再凑近点。

On est allé la chercher très loin, elle nous attendait ici. 我们为了找它跑了那么大老远的路,而它就一直在这等着我们。

Donne-moi tes mains. 把你的手伸过来。

Vole. Où tu crois qu'elle va aller ? 飞吧。你觉得它会飞到哪里去?

Rejoindre quelqu'un qui l'attend depuis longtemps. 到那个已经等了她很久的人那里去。

Elsa, tu m'as jamais dit comment elle s'appelle, ta maman.你从没告诉我你妈妈的名字。

Je te l'ai pas dit ? - 我没告诉过你吗?

Non.Isabelle. 伊莎贝尔

Ah ! Alors, on l'a trouvée tous les deux. 那我们都找到了自己想找的。

No comments: